Skip to content

Commit

Permalink
*pull latest updates from Transifex.
Browse files Browse the repository at this point in the history
Including CS, DE, EL, FR, IT, PL, PT_BR and TR.
  • Loading branch information
Fantu committed May 21, 2017
1 parent 945e7d0 commit b23727c
Show file tree
Hide file tree
Showing 29 changed files with 135 additions and 75 deletions.
5 changes: 3 additions & 2 deletions Languages/bg/quests.csv
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ qst_deliver_message_text|{s9} пита да занесеш съобщение д
qst_deliver_message_to_enemy_lord|Съобщение до {s13}
qst_deliver_message_to_enemy_lord_text|{s9} Занеси това съобщение до {s13} и {s15}. {s13} беше в {s4} Когато взе тази задача.
; qst_raise_troops|Raise {reg1} {s14}
; qst_raise_troops_text|{s9} asked you to raise {reg1} {s14} and bring them to him.
; qst_raise_troops_text|{s9} asked you to raise {reg1} {s14} and bring them to {him/her}.
qst_escort_messenger|Пратете писмото до {s14}
qst_escort_messenger_text|Никой.
qst_hunt_down_fugitive|Убии {s4}
Expand All @@ -30,6 +30,7 @@ qst_find_lost_spears|Намери загубените копия на цар Bl
qst_find_lost_spears_text|{s9} Те пита да намериш загубените копия, които джуджетата някога направили за цар Bladorthin. Трябва да вземеш разрешението от джуджетата, да търсиш копията в тъмнините на Самотна планина.
; qst_defend_village|Defend Village
; qst_raid_village|Raid Village
; qst_destroy_scout_camp|Destroy Scout Camp
qst_rescue_prisoners|Спаси {reg1} затворници.
qst_rescue_prisoners_text|{s9} Иска да спасиш {reg1} затворници.
qst_scout_enemy_town|Разузнай вражеския град.
Expand All @@ -53,7 +54,7 @@ qst_scout_waypoints_text|Нищо/Никой.
qst_move_cattle_herd|Премести {s12} до {s13}
qst_move_cattle_herd_text|Стареишината на {s10} каза да преместиш няколко {s12} до {s13}
; qst_escort_merchant_caravan|Escort Supply Train to {s8}
; qst_escort_merchant_caravan_text|Escort the supply train to {s8}.
; qst_escort_merchant_caravan_text|Escort the supply train to {s8} and speak to them when near.
qst_deliver_wine|Занеси {reg5} Предмета {s6} до {s4}
qst_deliver_wine_text|{s9} на {s3} каза да занесеш {reg5} предмета {s6} до {s4} за 7 дни.
qst_troublesome_bandits|Отиди на лов за проблемни гоблини.
Expand Down
1 change: 1 addition & 0 deletions Languages/br/parties.csv
Expand Up @@ -103,4 +103,5 @@ p_legend_deadmarshes|Marzhoù-Marv
p_legend_mirkwood|Koad Mirkwood
p_legend_fangorn|Fangorn Entmoot
; p_ring_hunter_lair|Ring Hunters Lair
; p_raft|Raft Men
p_ancient_ruins|Dismantroù-Kozh
9 changes: 6 additions & 3 deletions Languages/cs/dialogs.csv
Expand Up @@ -199,10 +199,13 @@ dlga_lord_capture_troll_completed_two_trolls_thankyou_raise:lord_pretalk|Ty se o
dlga_lord_capture_troll_completed_one_troll:close_window|Výborně {playername}. Jsi věrný a užitečný služebník. Ten zlobr nám dobře poslouží. Do kobky s ním.
; dlga_lord_start:close_window.1|Too long ago, I asked you to take me one troll alive. But I should have known. How could I expect someone like {playername} to be up to the challenge. My servant was not skilled or faithful enough.
; dlga_lord_start:lord_generic_mission_completed.1|News of your accomplishment against the wild trolls reached me. {s12} has one fear less to worry about, thanks to you, {playername}.
; dlga_lord_start:lord_generic_mission_completed.2|We have heard from our scouts near {s12} that you have valiantly defended the village. These raiders are becoming bolder every day... ^^We sense that war is surely coming. Thank you once more, {playername}.
; dlga_lord_start:lord_generic_mission_completed.2|Our scouts near {s12} have told us about your success. This will teach them from spying on us.^^The destruction of this camp will surely halt our enemies' advance.
; dlga_lord_start:destroy_scout_camp_failed|Our scouts near {s12} saw you and your men retreat. This is disappointing, {playername}. ^^Your failure resulted in the attack of vital supply lines. It will take some time to recover.
; dlga_destroy_scout_camp_failed:close_window|I will do better next time.
; dlga_lord_start:lord_generic_mission_completed.3|We have heard from our scouts near {s12} that you have valiantly defended the village. These raiders are becoming bolder every day... ^^We sense that war is surely coming. Thank you once more, {playername}.
; dlga_lord_start:defend_village_failed|We have heard from our scouts near {s12} that you have failed to defend the village. The villagers were either slaughtered or made into slaves. These raiders are becoming bolder every day... ^^We sense that war is surely coming.
; dlga_defend_village_failed:close_window|I will do better next time.
; dlga_lord_start:lord_generic_mission_completed.3|We saw the flames coming from the village near {s12}. We heard the screams. This is only the beginning, {playername}. ^^War is coming.
; dlga_lord_start:lord_generic_mission_completed.4|We saw the flames coming from the village near {s12}. We heard the screams. This is only the beginning, {playername}. ^^War is coming.
; dlga_lord_start:raid_village_failed|We saw some of your men running away from the village near {s12}. You dare come back here and show your face, {playername}?. ^^There will be war, but with failures like this, you may be its first casualty.
; dlga_raid_village_failed:close_window|I will do better next time.
dlga_lord_start:lord_follow_spy_half_completed|Zatraceně a k čertu s tebou! Chtěl jsem DVA vězně, {playername}. A to co jsi mi přinesl je k ničemu. Vím všechno co ví ten zvěd. Chtěl jsem jeho pomocníka! Tumáš půl odměny. Vem si to a zmiz.
Expand All @@ -211,7 +214,7 @@ dlga_lord_start:lord_follow_spy_failed|No, {playername}. Jsi zřejmě jsi napros
dlga_lord_follow_spy_half_completed:lord_pretalk|Dělal jsem, co jsem mohl, {s65}.
dlga_lord_follow_spy_completed:lord_pretalk|Děkuji, {s65}.
dlga_lord_follow_spy_failed:lord_pretalk|Hrm. Jak si přejete, {s65}.
; dlga_lord_start:lord_generic_mission_completed.4|Damn me, but you've done it, {playername}. All the slaves are back and they're busy preparing for the harvest. You certainly earned your reward. Here, take it, with my compliments.
; dlga_lord_start:lord_generic_mission_completed.5|Damn me, but you've done it, {playername}. All the slaves are back and they're busy preparing for the harvest. You certainly earned your reward. Here, take it, with my compliments.
; dlga_lord_start:lord_bring_back_runaway_serfs_failed|{playername}. I have been waiting patiently for my slaves, yet none have returned. Have you an explanation? Were you outwitted by simple animals, or are you merely incompetent?
dlga_lord_bring_back_runaway_serfs_failed:lord_bring_back_runaway_serfs_failed_1a|Odpusťtě, {s65}, ti otroci byli slizcí jako úhoři.
; dlga_lord_bring_back_runaway_serfs_failed_1a:lord_pretalk|Hmph, that is hardly an excuse for failure, {playername}. Now if you will excuse me, I need to capture new men to work these fields before we all starve.
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion Languages/cs/game_menus.csv
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ mno_start_good|usvit nového věku
mno_start_evil|pro SOUMRAK lidstva
mno_go_bback|jdi zpět
menu_start_phase_2|^^^^^ Stredozem. Na Vychode se zvedá Stin, ^ prichazi odtamtud dlouho skryte a temne veci. ^ Svobodne narody se pripravuji na valku. Valku jakou nezazily po cely vek. ^ Lide, elfove, trpaslici a skreti - vsichni budou hrat svou roli. ^^ Jakou roli, to se teprve ukaze...
; mno_go_forth| Go forth upon your chosen path...
mno_go_forth|Vydej se po své zvolené cestě
menu_start_game_3|^^^^^^^^Zvol si scénář:
mno_custom_battle_scenario_1|Šarvátka, Gondor proti Haradu
mno_custom_battle_scenario_12|Vyber frakce pro bitvu
Expand Down
1 change: 1 addition & 0 deletions Languages/cs/parties.csv
Expand Up @@ -103,4 +103,5 @@ p_legend_deadmarshes|Mrtve mocaly
p_legend_mirkwood|Temny hvozd
p_legend_fangorn|Enti snem
p_ring_hunter_lair|doupě hledačů prstenu
; p_raft|Raft Men
p_ancient_ruins|Prastara zricenina
2 changes: 1 addition & 1 deletion Languages/de/dialogs.csv
Expand Up @@ -200,7 +200,7 @@ dlga_lord_capture_troll_completed_one_troll:close_window|Sehr gut, {playername}.
dlga_lord_start:close_window.1|Vor allzu langer Zeit bat ich dich, mir einen lebenden Troll zu bringen. Aber ich hätte es wissen müssen. Wie konnte ich nur vermuten, jemand wie du, {playername}, wäre dieser Herausvorderung gewachsen. Mein Diener war nicht fähig oder treu genug.
dlga_lord_start:lord_generic_mission_completed.1|Mich erreichte Nachricht über Eure Erfolge gegen die wilden Trolle. Dank euch muss sich {s12} nun um eine Sorge weniger kümmern, {playername}.
dlga_lord_start:lord_generic_mission_completed.2|Unsere Späher in der Nähe von {s12} haben von Eurem Erfolg berichtet. Das wird unseren Feinden eine Lehre sein und ihre Vorstöße verlangsamen.
; dlga_lord_start:destroy_scout_camp_failed|Our scouts near {s12} saw you and your men retreat. This is disappointing, {playername}. ^^Your failure resulted in the attack of vital supply lines. It will take some time to recover.
dlga_lord_start:destroy_scout_camp_failed|Unsere Späher in der Nähe von {s12} sahen Euch und Eure Männer auf der Flucht. Ich bin enttäuscht, {playername}.^^ Euer Versagen hat dazu geführt, dass unsere Versorgungslinien angegriffen werden konnten. Wir werden einige Zeit brauchen, um uns davon zu erholen.
dlga_destroy_scout_camp_failed:close_window|Ich werde nicht noch einmal versagen.
dlga_lord_start:lord_generic_mission_completed.3|Unsere Späher in der Nähe von {s12} berichten, dass Ihr das Dorf tapfer verteidigt habt. DIese Plünderer werden jeden Tag wagemutiger... ^^Wir spüren, dass ein Krieg heranzieht. Habt Dank, {playername}.
dlga_lord_start:defend_village_failed|Unsere Späher in der Nähe von {s12} berichten, dass Ihr es nicht geschafft habt, das Dorf zu verteidigen. Die Bauern wurden entweder niedergeschlachtet oder versklavt. Diese Plünderer werden jeden Tag wagemutiger... ^^Wahrlich, wir spüren alle, dass ein Krieg heranzieht.
Expand Down
2 changes: 2 additions & 0 deletions Languages/de/game_strings.csv
Expand Up @@ -1781,6 +1781,8 @@ str_trait_title_battle_scarred|Kriegsnarben
str_trait_desc_battle_scarred|Dir wurden während deiner vielen Feldzüge furchtbare Wunden geschlagen, jedoch lebst du immer noch, um davon zu erzählen. Dein vernarbtes und verknotetes Fleisch und deine Erfahrung erhöhen deine Widerstandsfähigkeit gegen Verwundungen. Während andere dein Äußeres abstoßend finden mögen, gilt es deinem Gefolge als Beweis für deine Schlachterfahrung. Es erhält deshalb einen wöchentlichen Moralbonus.
str_trait_title_fell_beast|Ungeheuer
str_trait_desc_fell_beast|Deine Haut ist durchrissen mit knotigen Wunden aus unzähligen Schlachten und dein böser Wille ist genauso hart und unnachgiebig. Selbst für die Verhältnisse von Ork-, Uruk-, und Trollvolk giltst du als fürchterliche und gefährliche Bestie. Diejenigen, die dir dienen, rufen deinen Namen in Verzückung, wenn du ins Feld ziehst. Du bist die Verkörperung des Krieges selbst und es gibt wenig, was du fürchtest.
str_trait_title_butcher|Schlächter
str_trait_desc_butcher|Durch lange Erfahrung bist du ein Meister darin geworden, deine getöteten Feinde auszuweiden. Du erhältst nun mehr Menschenfleisch, wenn du einen deiner Gefangenen schlachtest.
str_wound_head|eine schwere Kopfverletzung
str_wound_chest|ein paar gebrochene Rippen
str_wound_arm|eine schwere Verletzung am Arm
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion Languages/de/item_kinds.csv
Expand Up @@ -885,7 +885,7 @@ itm_lorien_sword_reward|Schwert der Galadhrim
itm_dale_sword_reward|Grenzhüterschwert
itm_dale_armor_reward|Fürstliche Rüstung aus Esgaroth
itm_leather_gloves_reward|Jagdhandschuhe
itm_beorn_shield_reward|Schild der Waldmenschen
itm_beorn_shield_reward|Bärenschild
itm_beorn_axe_reward|Bärenaxt
itm_moria_arrow_reward|Giftpfeile aus Moria
itm_khamul_helm|Helm von Khamul
Expand Down
1 change: 1 addition & 0 deletions Languages/de/parties.csv
Expand Up @@ -103,4 +103,5 @@ p_legend_deadmarshes|Totensümpfe
p_legend_mirkwood|Düsterwald
p_legend_fangorn|Fangorn Entthing
p_ring_hunter_lair|Schlupfwinkel der Ringjäger
p_raft|Flößer
p_ancient_ruins|Alte Ruinen
5 changes: 5 additions & 0 deletions Languages/de/party_templates.csv
Expand Up @@ -139,3 +139,8 @@ pt_legion_barad_dur|Legion von Barad-dur
pt_beorn_messenger|Bote der Beorninger
pt_village|Dorf
pt_ring_hunters|Ringjäger
pt_scout_camp_small|Spähposten
pt_scout_camp_large|Befestigter Spähposten
pt_beorn_caravan|Kaufmannszug der Waldmenschen
pt_orc_horde|Orkhorde
pt_vet_archer|Geübter Bogenschütze
5 changes: 3 additions & 2 deletions Languages/de/quests.csv
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ qst_deliver_message_text|{s9} bat dich, eine Botschaft an {s13} zu überbringen.
qst_deliver_message_to_enemy_lord|Botschaft an {s13} überbringen
qst_deliver_message_to_enemy_lord_text|{s9} bat dich, eine Botschaft an {s13} von {s15} zu überbringen. {s13} befand sich in {s4}, als dir dieser Auftrag erteilt wurde.
qst_raise_troops|Bilde {reg1} {s14} aus
qst_raise_troops_text|{s9} bat dich, {reg1} {s14} auszubilden und ihm zu überlassen.
qst_raise_troops_text|{s9} bat dich, {reg1} {s14} auszubilden und {ihm/ihr} zu überlassen.
qst_escort_messenger|Eskortiere den Boten nach {s14}
qst_escort_messenger_text|Nichts
qst_hunt_down_fugitive|Jage {s4}
Expand All @@ -30,6 +30,7 @@ qst_find_lost_spears|Finde die verlorenen Speere des Königs Bladorthin
qst_find_lost_spears_text|{s9} bat dich, die verlorenen Speere zu finden, welche die Zwerge einst für König Bladorthin gefertigt haben. Du wirst die Erlaubnis der Zwerge brauchen, um in den Tiefen des Einsamen Berges nach den Speeren zu suchen.
qst_defend_village|Verteidige das Dorf
qst_raid_village|Plündere das Dorf
qst_destroy_scout_camp|Zerstöre das Späherlager.
qst_rescue_prisoners|Befreie {reg1} Gefangene
qst_rescue_prisoners_text|{s9} bat dich, {reg1} Gefangene zu befreien.
qst_scout_enemy_town|Spähe die Stadt des Feindes aus
Expand All @@ -53,7 +54,7 @@ qst_scout_waypoints_text|Nichts
qst_move_cattle_herd|Bring {s12} nach {s13}
qst_move_cattle_herd_text|Der Älteste von {s10} bat dich, {s12} nach {s13} zu bringen.
qst_escort_merchant_caravan|Beschütze die Nachschublieferung nach {s8}
qst_escort_merchant_caravan_text|Beschütze die Nachschublieferung nach {s8}.
qst_escort_merchant_caravan_text|Beschütze die Nachschublieferung nach {s8} und sprich mit Ihnen, wenn du in der Nähe des Ziels bist.
qst_deliver_wine|Liefere {reg5} Einheiten {s6} nach {s4}
qst_deliver_wine_text|Der {s9} von {s3} bat dich, innerhalb von 7 Tagen {reg5} Einheiten {s6} nach {s4} zu bringen.
qst_troublesome_bandits|Jage die lästigen Orks
Expand Down
13 changes: 7 additions & 6 deletions Languages/de/quick_strings.csv
Expand Up @@ -81,7 +81,7 @@ qstr_Skills|Fähigkeiten
qstr_Ironflesh^Power_Stri|Eisenhaut^Schlagkraft^Wurfkraft^Bogenzugkraft^Schild^Athletik^Reiten^Berittenes Bogenschießen
qstr_Proficiencies|Waffenfertigkeiten
qstr_1H_Weapons^2H_Weapon|Einhandwaffen^Zweihandwaffen^Stangenwaffen^Bogenschießen^Armbust^Werfen
qstr_Equipments|Ausrüstung
qstr_Equipment|Ausrüstung
qstr_You_gained_{reg0}_Re|Du erhältst {reg0} Ressourcenpunkte von {s0}.
qstr_You_lost_{reg0}_Reso|Du verlierst {reg0} Ressourcenpunkte von {s0}.
qstr_{s24}:|{s24}:
Expand Down Expand Up @@ -177,6 +177,7 @@ qstr_near_the_Great_East_|nahe der Großen Oststraße, der verlassenen alten Str
qstr_near_what_is_left_of|nahe den Überresten der Alten Waldstraße, dem uralten Zwergenpfad, der den dichten Wald durchquerte
qstr_close_to_the_Hand_sh|nahe dem Zeichen der Weißen Hand, die auf den Turm von Orthanc zeigt
qstr_in_sight_of_the_maje|in Sichtweite der ehrfurchtgebietenden Mauern von Minas Tirith, der Weißen Stadt
qstr_in_the_outskirts_of_|in den Außenbereichen von Osgiliath, der ehemaligen Hauptstadt von Gondor
qstr_in_sight_of_the_entr|in Sichtweite des Tors zum Erebor, der Zwergenfestung
qstr_in_sight_of_the_dark|in Sichtweite des düstern Turms von Orthanc
qstr_near_the_Old_Ford_wh|nahe der Alten Furt, wo die Alte Waldstraße den Anduin durchquert.
Expand Down Expand Up @@ -513,9 +514,9 @@ qstr_Default_Camera|Standartkamera
qstr_Fixed_Camera___Right|Feste Kamera - Rechte Schulter
qstr_Fixed_Camera___Left_|Feste Kamera - Linke Schulter
qstr_Cannot_leave_now.|Du kannst jetzt nicht gehen.
qstr_You_have_found_the_l|Örtliche Schmiede gefunden...
qstr_You_have_found_the_lo|Örtliche Amtsgewalt gefunden...
qstr_You_have_found_the_loc|Örtliches Warenlager gefunden...
qstr_You_have_found_the_l|Örtliche Schmiede gefunden... (+50 XP)
qstr_You_have_found_the_lo|Örtliche Amtsgewalt gefunden... (+50 XP)
qstr_You_have_found_the_loc|Örtliches Warenlager gefunden... (+50 XP)
qstr__cancelled_the_{reg1|({reg10} Erfahrungspunkte für das Töten von Gefangenen wieder gestrichen)
qstr_Forming_ranks.|Bilden Reihen.
qstr_You_fall_off_of_your|Du fällst von deinem Reittier!
Expand All @@ -534,7 +535,7 @@ qstr_Nazgul_diving_attack|Nazgulangriff auf {s11}!
qstr_{s11}_is_{s10}_in_th|{s11} wurde durch den Angriff {s10}!
qstr_{s1}_s_morale:_{reg1|{s1}s Moral: {reg1}
qstr_You_rally_your_troop|Du gibst einen Sammelbefehl!
qstr_{s5}_rallies_his_tro|{s5} gibt einen Sammelbefehl!
qstr_{s5}_rallies_{reg65?|{s5} sammelt {reg65?her:his} Truppen um sich!
qstr_You_have_killed_{reg|{reg1} Feinde getötet!
qstr_Your_bravery_inspire|Deine Tapferkeit ermutigt die Truppen.
qstr_Everyone|Alle
Expand Down Expand Up @@ -770,7 +771,7 @@ qstr_{s1}_was_killed_on_t|{s1} wurde in der Schlacht getötet. Auftrag abgebroch
qstr_{s1}_has_been_defeat|{s1} wurde besiegt. Auftrag abgebrochen.
qstr_You_must_follow_{s1}|Du musst {s1} folgen!
qstr_You_must_follow_{s1}!|Du musst {s1} folgen! Das ist deine letzte Warnung!
qstr_Parties_defeated:_{r|Geschlagene Gruppen: {reg1}
qstr_{s1}_parties_defeate|{s1} - Trupps vernichtet: {reg1} von {reg2}
qstr_{s1}_is_scouted.|{s1} ist ausgespäht.
qstr_The_Age_of_Men_has_f|Das Zeitalter der Menschen ist endlich vorüber. Nun sammeln die Zwei Türme ihre verbliebenen Truppen und Verbündeten, um zu entscheiden, wer der alleinige Herrscher über Mittelerde wird!
qstr_The_War_of_the_Two_T|Der Krieg der Zwei Türme hat begonnen!
Expand Down
31 changes: 31 additions & 0 deletions Languages/el/factions.csv
@@ -0,0 +1,31 @@
fac_no_faction|Καμία φατρία
fac_commoners|Απλοί πολίτες
fac_outlaws|Ληστές και άγριοι
fac_gondor|Γκόντορ
fac_dwarf|Έρεμπορ
fac_rohan|Ρόχαν
fac_mordor|Μόρντορ
fac_isengard|Άισενγκάρντ
fac_lorien|Λοθλόριεν
fac_imladris|Ιμλάντρις
fac_woodelf|Ξωτικά του Μίρκγουντ
fac_dale|Ντέιλ
fac_harad|Χάραντ
fac_rhun|Ρουν
fac_khand|Καντ
fac_umbar|Άμπαρ
fac_moria|Μόρια
fac_guldur|Ντολ Γκουντούρ
fac_gundabad|Βουνό Γκούνταμπαντ
fac_dunland|Κάτοικοι του Ντούνλεντιν
fac_beorn|Απόγονοι του Μπέορ
fac_player_supporters_faction|Φατρία του παίκτη
fac_player_faction|Φατρία του παίκτη
fac_brigands|Ληστές
fac_tribal_orcs|Άγρια Ορκ
fac_innocents|Αθώοι
fac_merchants|Έμποροι
fac_manhunters|Ανθρωπο-κυνηγοί
fac_deserters|Λιποτάκτες
fac_mountain_bandits|Ληστές των βουνών
fac_forest_bandits|Ληστές του δάσους

0 comments on commit b23727c

Please sign in to comment.