Nosso equipamento está passando por uma renovação!

Para fazer um bom trabalho, precisamos de boas ferramentas. Alguns de nossos servidores são antigos, não são mais poderosos o suficiente e possuem recursos de disco limitados para atender às necessidades dos desenvolvedores. A fabricação de RPMs leva muito tempo, o que prejudica a eficiência da manutenção e evolução da distribuição. Em resumo, as máquinas estão bastante depreciadas.

É por isso que nossa infraestrutura está passando por uma renovação. Melhor adaptada às novas tecnologias, ela permitirá que nossos desenvolvedores trabalhem com mais rapidez e eficiência.

E onde está essa nova infraestrutura?

Recebemos 5 novos servidores:

  • 2 novos nós para construção de pacotes:
    • HPE ProLiant DL 360 Gen10
    • 2x Xeon 6126 (12C/2,6GHz)
    • 256GB de RAM
    • 2x SSD 3,8TB HW Raid 1
    • 2x NICs de 10Gb/s
  • 2 servidores para substituir sucuk e duvel:
    • HPE ProLiant DL 380 Gen10
    • 2x Xeon 6126 (12C/2,6GHz)
    • 256GB de RAM
    • 2x SSD 3,8TB HW Raid 1
    • 10x HDD 12TB HW Raid 5
    • 2x NICs de 10Gb/s
  • 1 servidor para implantação e backup:
    • HPE ProLiant DL80 Gen9
    • 2x Xeon E5-2603v4 (6C/1,7GHz)
    • 256GB de RAM
    • 6x HDD 6TB (doado, com algumas peças renovadas)
  • 1 switch Arista 7120T
    • 20x RJ-45 10Gb/s
    • 4x SFP+ 10Gb/s para interconectar as máquinas

Uma das ideias é utilizar este último servidor para implantar rapidamente e da forma mais automatizada possível os nós de construção e outras máquinas. O método já está pronto para os nós x86_64 e está sendo finalizado para os nós ARM. A preparação dos servidores leva tempo porque as equipes estão planejando o futuro e os próximos desenvolvimentos.

Depois que a preparação dos nossos servidores for concluída, restará a integração ao Data Center.

Portanto, estamos levando o tempo necessário para fazer tudo corretamente, garantindo a continuidade do futuro e das próximas versões do Mageia.

Enquanto isso, a futura versão 10 do Mageia continua borbulhando em seu caldeirão! Mas ainda não estamos prontos para definir uma data de lançamento no momento.

Sinta-se à vontade para se juntar a nossas equipes!

(escrito em inglês por joselp e traduzido por xgrind)

Publicado em Sem categoria | Tags , , | Publicar um comentário

E aqui está o novo MADb!

Escrito pela Equipe Atelier

Isso foi rápido: acabamos de explicar por que nosso Banco de Dados de Aplicativos Mageia estava offline e agora papoteur nos informa que o novo MADb está pronto para ser usado.

Abra o site e, à primeira vista, você pode pensar que se conectou de alguma forma ao site antigo, já que as diferenças entre ele e o novo são difíceis de notar (o de cima é o site antigo):

Site MADb antigo
Site do MADb novo

No entanto, esta é apenas a aparência externa, pois as folhas de estilo (CSS) foram reutilizadas com poucas modificações.

A ferramenta em si, que antes era escrita em PHP, foi completamente reescrita do zero, utilizando Python, Flask, Jinja2 e DNF5, portanto, o código de execução é totalmente novo. Papoteur mostrou dois trechos de código como exemplo do que realmente mudou (novamente, o de cima é o antigo):

Código em PHP do antigo MADb
Código em python do novo MADb

Isso é tão diferente quanto uma página de um livro em inglês comparada a uma página de sua tradução em indonésio!

Cerca de 3000 novas linhas de código foram escritas para este novo MADb, que agora está ativo e pronto para responder suas perguntas sobre os aplicativos do Mageia.

Enquanto você usa o site, pedimos que pense sobre quais perguntas você acha que uma função de ajuda integrada (ainda não disponível) deve responder, e também o que você acredita que devemos incluir em um novo artigo da wiki sobre o MADb. Por favor, registre suas sugestões nos comentários deste post, pois vocês são toda a comunidade Mageia e esta ferramenta é para vocês.

Obrigado à comunidade MLO por hospedar o novo MADb.

(escrito em inglês por marja e traduzido por xgrind)

Publicado em Sem categoria | Tags , , , | Comentários fechados em E aqui está o novo MADb!

Fora o velho MADb e (quase) entrando o novo.

Escrito por aguador.

No Mageia, o MADb, o Banco de Dados de Aplicativos do Mageia, tem sido uma ferramenta essencial, especialmente para testadores de QA (Garantia de Qualidade). É o site de referência para informações sobre aplicações em nossos repositórios, com links para relatórios de bugs, prioridades de atualizações, comparações de versões e muito mais. Pesquisável por versão do Mageia e arquitetura de CPU, o site não tem sido apenas fundamental para desenvolvedores e testadores, mas também para muitos usuários que o encontraram como uma alternativa à busca em nosso centro de controle CCM ou pela linha de comando ao procurar um pacote para fazer (“qualquer coisa”).

Mas, er, “Houston, temos um problema.” Se eu acessar o MADb (https://madb.mageia.org/), tudo o que recebo é a mensagem de erro abaixo e agora um redirecionamento para esta postagem!

O MADb não foi afetado pela mudança dos servidores do Mageia anunciada neste blog (http://blog.mageia.org/pt/2024/10/08/a-maioria-dos-nossos-servidores-estara-offline-porque-estao-se-mudando/) no início deste mês, pois foi originalmente desenvolvido por dois de nossos colaboradores há muitos anos e está rodando em um servidor diferente. O Mageia.Org assumiu a propriedade do servidor alugado deles há alguns meses. Infelizmente, esse servidor falhou e, como a tecnologia por trás do antigo MADb não é compatível com a infraestrutura mais nova (principalmente com versões mais novas do PHP), não podemos trazê-lo de volta como era. No entanto, nem tudo está perdido!

Em abril, papoteur enviou seu trabalho inicial em uma nova versão do MADb para testes… e desde então passou por inúmeras revisões e melhorias. No entanto, ainda permanece “sob sigilo” para a maioria dos usuários (como o autor desta postagem!) até que todos, especialmente papoteur, estejam satisfeitos de que não apenas é uma interface de banco de dados sólida para os usuários, mas até melhor do que antes.

Como o MADb desempenhou um papel tão vital nos testes, a versão de desenvolvimento está disponível para a equipe de QA e outros testadores. É justo que eles tenham a primeira oportunidade de olhar e usar, dado todo o trabalho que fazem para garantir que o Mageia continue sendo uma distribuição de qualidade. O resto de nós simplesmente precisa de um pouco mais de paciência.

Ah, e não podemos esquecer dos servidores: não apenas a mudança foi bem-sucedida, com os outros serviços afetados agora funcionando sem problemas, mas esperamos anunciar mais boas notícias sobre nossos servidores em breve. Além disso, a maioria dos espelhos do Mageia está em boas condições (todos estão hospedados em servidores externos, que não controlamos).

(escrito em inglês por marja e traduzido por xgrind)

Publicado em Sem categoria | Tags , , | Comentários fechados em Fora o velho MADb e (quase) entrando o novo.

(Concluído) A maioria dos nossos servidores estará offline porque estão se mudando

Temos o prazer de anunciar que nossos servidores em Marselha estarão se mudando para novas instalações, ainda fornecidas gratuitamente pela IELO. Como resultado, alguns serviços como o rastreador de bugs, wiki, servidores de código, sistema de compilação e outros estarão offline. A data prevista é entre hoje e 9 de outubro de 2024.

Pedimos desculpas pelo inconveniente. Este é um passo necessário antes da renovação do hardware.

[Atualização 9 de outubro de 2024] A operação está concluída e todos os servidores estão de volta.

(escrito em inglês por papoteur e traduzido por xgrind)

Publicado em Sem categoria | Tags , , | Comentários fechados em (Concluído) A maioria dos nossos servidores estará offline porque estão se mudando

Sou um tradutor da Wiki do Mageia, e é um trabalho divertido!

Translate

Por: Marc Laan
Tradutor holandês da Wiki do Mageia

Para minha surpresa, sou tradutor do Mageia há algum tempo. E adivinhe: é um trabalho divertido. Traduzo artigos em inglês no site https://wiki.mageia.org/pt/ para o meu próprio idioma, o holandês.

Não é apenas agradável. Também aprendo de forma divertida como o Mageia funciona. Por exemplo, desde que traduzi um artigo sobre memórias USB, agora consigo usar esses dispositivos para inicializar o Mageia em qualquer lugar a partir de outro computador.

Como entrei nesse trabalho de tradução? De uma maneira que eu não esperava. Uso o Mageia desde seus antecessores Mandrake e Mandriva. Ao longo dos anos, sempre valorizei a simplicidade com que, como iniciante em informática, posso operar esse sistema operacional Linux.

Quando os servidores do Mageia ficaram fora do ar por dias no ano passado, isso realmente mexeu comigo. Perguntei no site se poderia fazer uma contribuição financeira para modernizar o parque de servidores. Recebi uma resposta notável de Marja van Waes, que tem sido uma líder e faz-tudo ativa nesta organização sem fins lucrativos há anos: “Preferiria que você colocasse sua energia em traduzir documentos da Wiki.”

Minhas primeiras tentativas foram meio desajeitadas, mas recebi muita ajuda de Marja e de outros voluntários. Eles me ensinaram como criar as traduções no site da wiki, diretamente do meu computador em casa. Quando peguei o jeito, ficou muito fácil.

Claro, eu uso secretamente ferramentas de tradução online para melhorar minhas versões iniciais. No entanto, aprendi que é preciso revisar bem o que elas produzem; às vezes, elas fornecem um completo absurdo.

Até agora, só participei da tradução de documentos da wiki. Não tenho nenhuma experiência em traduzir os textos de ajuda nos programas do Mageia. Tudo a seu tempo, sou apenas um simples usuário do Mageia.

Enquanto isso, notei que a wiki contém principalmente documentos em francês, inglês, alemão e português. Artigos em idiomas importantes, como chinês, árabe, russo, hindi, bengali, italiano ou dos países escandinavos, são raros.

Em dezenas de países, há milhares de usuários do Mageia que precisam se virar sem documentação da wiki em seu próprio idioma. Espero que isso mude no futuro. Felizmente, os textos de ajuda em pacotes de software, como o Instalador Clássico do Mageia e o Centro de Controle do Mageia (CCM), estão disponíveis em mais de 25 idiomas. Para comparação: o LibreOffice suporta 71 idiomas e o Firefox vem até com 94.

Algo mais me chama a atenção: há poucas mulheres entre os tradutores da wiki. Isso é notável, porque sei que, no passado, as mulheres desempenharam um papel importante no Mageia, por exemplo, como líderes de equipe na construção de pacotes, na equipe do Atelier que cuida do design e marketing, na equipe de Documentação e na Bugsquad, os detetives digitais que rastreiam erros no software.

Resumindo: espero que mais tradutores se envolvam nos artigos da wiki, especialmente em idiomas que atualmente estão ausentes. E seria ótimo ver mais mulheres em nossa equipe de tradução. Definitivamente, não é um clube de “velhos camaradas”!

Na minha experiência, não é necessário conhecimento técnico para esse trabalho. E é um trabalho voluntário agradável, que me custa, no máximo, algumas horas por tradução – às vezes mais, outras vezes menos.

Você acha que está preparado para isso? Entre em contato com a equipe de tradução (equipe de internacionalização):

  • Yuri Chornoivan (yurchor) – yurchor ARROBA ukr PONTO net
  • Filip Komar filip PONTO komar ARROBA gmail PONTO com

(escrito em inglês por marchugo e traduzido por xgrind)

Publicado em Sem categoria | Tags , , , , , , | 2 Comentários