Agenda
Événements & colloques
Ici et ailleurs dans la littérature traduite

Ici et ailleurs dans la littérature traduite

Publié le par Vincent Ferré (Source : Florent Moncomble)

CoTraLiS et Etudes Transculturelles, équipes internes de l'EA 4028 « Textes et Cultures » de l'Université d'Artois, organisent un colloque international

« Ici et ailleurs dans la littérature traduite »

les 21 et 22 mai 2015

Maison de la Recherche (site d'Arras)

Jeudi 21 mai 2015

09h00 Accueil des participants et ouverture du colloque

Présidence : Corinne Wecksteen-Quinio

09h30 Li Yuan (Université Fudan, Chine),
« De l’Etranger au Premier homme : la réception de Camus en Chine »

10h00 Menling Chen (Chang Jung Christian University, Taiwan),
« A corpus-based study on the convey of “elsewhere”images in Goldblatt’s translation of Red Sorghum »

10h30 Discussion et pause

11h00 Xiaoshan Dantille (Université d’Artois),
« Double effet miroir : l’image de la Chine dans la traduction des Tribulations d’un Chinois en Chine de Jules Verne »

11h30 Chunliu Huang (Université de Nankin, Chine),
« Co-traduction littéraire : essai de raccourci entre l’ici et l’ailleurs »

12h00 Déjeuner

Présidence : Li Yuan

14h00 Cristina Adrada Rafael (Université de Valladolid, Espagne),
« Littérature, culture et traduction dans le transfert inter-linguistique français-espagnol »

14h30 Rosana Orihuela (Université de Caen),
« Les images qu’imprime le quechua sur l’espagnol dans El Zorro de arriba y el zorro de abajo : l’impossible traduction française ? »

15h00 Mirella Piacentini (Univ. de Milan, Univ. de Padoue, Italie),
« Les images de l’ailleurs dans la traduction de la littérature d’enfance et de jeunesse »

15h30 Discussion et pause

16h00 Sibila Geladze (Université Djavakichvili de Tbilissi, Géorgie),
« Les images baudelairiennes à travers les traductions géorgiennes »

16h30 Tatiana Musinova, (Université de Haute-Alsace),
« La division sociale en France des années 1930 dans la traduction russe des romans de Céline »

17h00-18h00 : Débat


Vendredi 22 mai 2015

Présidence : Cristina Adrada Rafael

09h00 Corinne Wecksteen-Quinio (Université d’Artois),
« La métaphore en question(s) / question(s) de métaphore : quelques aspects traductologiques »

09h30 Yueguang Li (Université d’Artois),
« Le défi de la traduction : mots et images métaphoriques »

10h00 Discussion et pause

10h30 Sandrine Marchand (Université d’Artois), « Traduire-écrire : la poésie de Hsia Yu »

11h00 Johanna Steyn (University of Stellenbosch, Afrique du Sud), « Ici et ailleurs... et ailleurs »

11h30 Martin Mees (Université Saint Louis - Bruxelles, Belgique), « Nerval traduit Schiller : voyage au “pays des chimères” »

12h00 Déjeuner

Présidence : Xiaoshan Dantille

14h00 Nguyen Phuong Ngoc (Université d’Aix-Marseille),
« Ailleurs proche et lointain. Images du Vietnam à travers trois traductions en français de Kieu de Nguyen Du (1766-1820) »

14h30 Anda Radulescu (Université de Craiova, Roumanie),
« La littérature auto-traduite : réussites et limites dans le transfert des images sur la déportation des Roumains »

15h00 Muguraș Constantinescu (Univ. Ștefan cel Mare, Suceava, Roumanie), « Traduire la culture roumaine entre familier et étranger, entre ici et ailleurs »

15h30-16h30 : Débat et clôture du colloque